Séptima Clase Virtual


Primera actividad: Todos podemos escribir
Instrucciones: Escriba en su idioma materno un poema en papelógrafo expuesto. Seguidamente realice una DECLAMACIÓN. Presente su actividad por medio de un video mínimo un minuto, máximo dos minutos. Técnica mis palabras en mi idioma. 

Estudiante: Irma Celestina Vásquez Pérez 
Estudiante: Juana Florinda Sac García 

Estudiante Susana Ofelia Ixmatá Dionicio 



Estudiante: Diego Marvin Cholotío Hernández 

Estudiante: Jesús Agusto  Ecomac To 
Estudiante: David Gabino Ecomac López


Segunda actividad: Lengua Oral y Lengua escrita.  

Instrucciones: Escriba las semejanza y diferencias de la forma oral y escrita del idioma (Técnica a utilizar el pergamino de información) 

Estudiante: Martha Julia Cox Chavajay 


Estudiante: Victoria Borón Yojcom 



Tercera Actividad: Formas Textuales  

Instrucciones: Copie los 3 Textos

1.- El oficio del zancudo (Samunil no´xen)

2.-          Entre Patajos                               Chikixl ak´alab
´   
    (pepenado en el camino)                      Sik´om par i bé

3.- Cultura Garifuna

Seguidamente Identifique a que grupo de Lectores está 

dirigido, Cuál es el objetivo del texto. (Técnica La lectura 

es para todos y todas)



1.- El oficio del zancudo (Samunil no´xen)
El oficio de pinchador que ejerce el zancudo es siempre un grave riesgo o un peligro del que no se sabe si saldrá siempre con vida. La mayoría de las veces mueren en el momento de dar el pinchazo a su víctima. La mayoría de las veces mueren en el momento de dar el pinchazo a su víctima. Si el zancudo es ágil y afortunado, pues logra satisfacer su apetito y alejarse zumbando; pero si no, ¡pobre! En el acto es sorprendido con el palmetazo que lo deja allí destripado. Venía pues un zancudo zumbando de felicidad porque había salido ileso de su oficio de pinchar a un viejo durmiendo. En el camino se encontró con otro que aún iba en busca de su sustento y le preguntó:
        ¿A dónde vas zancudo?
        Voy a sangrar a alguno.
        ¿Cuándo piensas regresar?
¡Ya el golpe lo dirá 



2.-          Entre Patajos                                      Chikixl ak´alab
´    (pepenado en el camino)                              Sik´om par i bé

–Toc, toc, toc.
        ¿Quién son…?
        Somos los ánjolos.
        ¿Y por qué no volan…?
        Porque todavía somos pochones.


• Objetivo:     Entretener
• Grupo al que está dirigido: Niños y adultos
• Registro idiomático utilizado: cotidiana


3.- Cultura Garifuna
Hoy la mayoría de los garífunas se han asentado en el golfo de Honduras y, en particular, al sur de Belice, en la costa de Guatemala (alrededor de Livingston), en la isla de Roatán, en las ciudades costeras de Honduras y Nicaragua, así como en varias ciudades de Estados Unidos. Los garífuna hablan inglés, español, y garífuna. Los garífuna de Guatemala y Honduras hablan garífuna y español, mientras que los de Belice y de Estados Unidos también hablan inglés como idioma materno. Algunos Garinagu estadounidenses suelen tener el inglés como único idioma. La Lengua y cultura de los garífunas, a pesar de su nombre Caribe (proto-caribe *gariphona ‘hombres’) hablan una lengua de la familia arawak, ya que de hecho a la llegada de los europeos existían numerosas comunidades caribeñas donde se hablaban variedades de Caribe y arawak dentro de la misma comunidad.

• Objetivo: informar
 • Grupo al que está dirigido:  niños y adultos
 • Registro idiomático utilizado: especializado



Enlace del vídeo de la séptima clase virtual 






Comentarios